® Schmutzwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Bomba sumergible para aguas sucias Traducción del manual de instrucciones original Pompa a
ES10Búsqueda de fallosFallas Causas SoluciónBomba no arran-ca- Falta tensión de red- Interruptor de nivel de ota-dor no conmuta- Controlar la tens
ES11daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excl
ES12observado y cumplido las indicacio-nes contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. • Dañosquesehayan
13MTITConsigli di sicurezzaQuesto paragrafo tratta le disposizioni di sicurezza di base per il lavoro con l’appa-recchio.Simboli nelle istruzioni Si
14MTITgnano l’apparecchio. Attenzione! In caso di danneggia-mento o taglio del cavo di alimen-tazione, slare immediatamente la spina dalla presa.8m
15MTITnenti pesci o piante preziose.• Non trasportare o ssare l’apparecchio dal cavo o dalla tubazione di mandata.• Proteggere l’apparecchio dal ge
16MTITlometria massima di 35 mm) no ad una temperatura massima di 35°C. Può essere impiegata p. es. in ambiente domestico, nel giardinaggio, nell’agr
17MTITPer una sospensione sicura, avvolgere la corda (11) intorno ai due supporti per cavi orientati verso il basso e inserirli verso l’alto attravers
18MTITnostro centro di assistenza. Usare solo componenti originali. Prima di ogni intervento di manuten-zione estrarre la spina dalla presa. Pericolo
19MTIT 2. Rimuovere le 3 viti sul lato in-feriore della carcassa pompa e rimuovere la piastra di base (4). 3. Pulire la ruota a pale con acqua chi
Pompa ad immersione per acque scure Traduzione delle istruzioni d’uso originaliAntes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y
20MTITda quello previsto decade ogni diritto di garanzia. Il diritto di garanzia cessa in particolare con impiego delle pompe per acque fangose senza
21MTITDisturbi - Cause - RimedioDisturbiCause RimedioLa pompa non si avvia- mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete- l’interrut
22PTMedidas de segurançaEsta secção trata das instruções básicas de segurança a serem observadas duran-te o trabalho com o aparelho.Símbolos que apare
23PT Leia e observe as instruções de serviço pertencentes ao aparelho! Atenção! Caso o cabo de rede seja danicado ou cortado, tire imediatamente a
24PTnão é apropriada para o funciona-mento em regime contínuo (p. ex. cor-rente de água em lagoas de jardim). Inspeccione o aparelho regularmente para
25PTSempre desenrole totalmente o o antes de usar o aparelho. Verique se o cabo está danicado.• Sempre que for executar serviços no aparelho, dura
26PTVolume de fornecimento- Bomba de água suja montada- Adaptador angular- Redutor- 8 m de cabo Colocação em funcionamentoMontar/Suspender• As di
27PTAjuste do ponto de câmbio liga/desliga O ponto de câmbio liga/desliga do interruptor utuante automático (7) pode ser ajustado mediante alteração
28PT• O fundo do poço deve ser periodicamen-te limpo de lama (no mais tardar a cada três meses). As paredes do poço tam-bém devem ser limpas. • Os d
29PTpois cada uma destas possibilidades implica que ocorram defeitos nas vedações, na roda livre, no motor, ou em outras peças. Mesmo bombas de água
3A4511 910865321C433 1093109B9107
30PTFalhas – Motivos – EliminaçãoFalhas Motivos EliminaçãoA bomba não fun-cionaFalta corrente Vericar a correnteO interruptor utuante auto-mático nã
31PTDados técnicosTipo ... FTS 1100 A1Tomada de corrente...230 V ~ 50 HzPotência de entrada ...
32MTGBNotes on SafetyThis section deals with the general safety regulations for working with the equip-ment.Symbols in the manual Warning symbols wit
33MTGBbustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The tem-perature of the liquid be
34MTGBnot carry out conversion work on the equipment.• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte-nance and cleaning
35MTGBAny other use, not expressly authorised in these instructions (e.g. for transport-ing foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical products or
36MTGB Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains ca-bles. Note that,
37MTGBthe unused pump outlet is fully closed. • Avoid that the pump runs dry. • Check that the electrical connec-tion is 230V ~50Hz • Check the
38MTGBWaste Disposal and Environmental ProtectionBe environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-cling centre when y
39MTGBGuarantee Notes• This appliance has a 36-month guar-antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial p
ES4Instrucciones de seguri-dadEsta sección trata de las normas de segu-ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.Símbolos en las instrucciones
40MTGBTechnical DataFoul water submersible pump ...FTS 1100 A1 Mains connection...230 ~50HzPower co
41CHATDESicherheitshinweiseDieser Abschnitt behandelt die grundle-genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Pumpe.Bildzeichen in der Anlei
42CHATDEkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten
43CHATDE• Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch.• L
44CHATDEvon Wasser und Schmutzwasser (max. Partikelgröße 35 mm) bis zu einer Tempe-ratur von max. 35°C bestimmt. Sie kann eingesetzt werden z.B. im Ha
45CHATDE 2. Stülpen Sie den Schlauch über das Reduzierstück (9) und befe-stigen Sie ihn mit einer Schlauch-schelle. Oder verwenden Sie eine Schrau
46CHATDEleicht und mit wenig Kraftaufwand er-reicht werden kann. Prüfen Sie dies, in dem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und d
47CHATDEzu Anlaufschwierigkeiten kommen. Reinigung des FlügelradesBei Verschmutzung oder Blockierung des Flügelrades können Sie dieses über den Pumpen
48CHATDEserungspumpen (z.B. zur Gartenbewäs-serung) oder als Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläufe oder Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt de
49CHATDEFehlersucheProblem Mögliche Ursache FehlerbehebungPumpe läuft nicht anNetzspannung fehltSteckdose, Kabel, Leitung, Ste-cker prüfen, ggf. Repar
ES5 ¡Atención! Desconecte inmedia-tamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado.8m Profundidad máxima de inme
50CHATDE
51Andreas Gröschl (Director técnico y apoderado de documentación, Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica)Declaración deconformidad C
52PTDeclaração de Conformi- dade CECE decla- ration of conformityEG-Konfor- mitäts- erklärungVimos, por este meio, de-clarar que oBomba de imersão p
53Grizzly Service-CenterGrizzly Servicio EspañiaAtención al clienteServicio Hotline: 902 879 432Fax: 0049 6078 780670E-Mail: servicio.espana@grizzl
5 IAN 57368 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazi
ES6provocar eventualmente daños y en-suciar cuando sobresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.• No lle
ES7Uso previstoLa bomba de agua sucia es una bomba de desaguado y está destinada a trans-portar agua y agua sucia (tamaño máx. de partículas 35 mm) h
ES8cm, para que el interruptor otante pueda moverse libremente.• El aparato puede ser colgado de la empuñadura redonda (1) y colocado sobre el fondo
ES9la posición del conmutador de otante en la reticulación (ver la gura A , 8) del conmu-) del conmu-tador de otante.• El interruptor de nivel de
Comentarios a estos manuales